12 de maig 2020
Cercas: ficciones y preguntas
Javier Cercas, aún siendo quizás el mejor de su generación (para mi, claro) es un escritor del cual se habla más para reprocharle sus ideas políticas referidas a Cataluña que para comentar su obra. Eso es lo que quiero revertir con mi comentario: vamos a hablar de su obra. Aunque, sobra decirlo, comparto con él 99% de sus ideas sobre política catalana. Quién le acusa de fascista, de falangista o de no sé qué barbaridades solo pretende emponzoñar Cataluña, degradarla y, finalmente, hacerla fea y antipática. Casi lo han logrado, pero debemos resistirnos a la barbarie nacionalista.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
El escritor que sabe poner grandes títulos a obras hermosas con finales abiertos
ResponEliminaExacto. Poner buenos títulos es un arte difícil y en ese arte Cercas es muy bueno.
EliminaTítulos sugerentes : " Si te dicen que caí ", " El sabor de tu boca borracha ", " Muertos de papel "....
EliminaCercas tiene un puntito pedante a mi parecer, ya que no podemos comparar a Galdós o a Clarín con los galos, ya que los franceses nos llevaban 35 años de ventaja ( no es excusa , pero sí ) y nuestro realismo es castizo e íbero. Incluso el gran Ortega y Gasset tuvo que vivir en Alemania para entender a Kant o a Hegel. Nuestro pensador decía que tenía que huir de lo íbero para entender en su esencia contextual aquello que necesitaba encontrar : una voz propia.
ResponEliminaCercas tiene voz , porque no está mudo y muy personal, ciertamente. Creo que tiene un cerebro periférico como los ojos de un camaleón. Pero hay algo en sus libros que me deja siempre en el limbo ( término amable del purgatorio inexistente cristiano ). Como lectora voraz necesito saber el final ,necesito la seguridad.
Esa palabra me sugiere algo insustancial, frívolo o poco valioso. No he mirado el diccionario de papi Joan Corominas. Ya explicarás , si te apetece lo que quiere decir. El castellano tiene una riqueza y una creatividad inmensa. Una onomatopeya es ya en sí un mundo dentro de un gota de agua.
Viggo también es pintor, poeta , habla español y sabe cocinar. Trueba entendió perfectamente que Ariadna necesitaba rock y unos ojos verdes.
Gracias de nuevo , Lluís.
Me alegro mucho de que mi aportación puede generar comentarios y debates. Aquí hay mucha tela. Como lector de Ortega lo digo. De Viggo sabía lo de poeta y pintor, y de su español con un excelente acento argentino. No sabía lo de cocinero pero me alegro, eso es una buena señal. (Espero que no le lleven a Masterchef).
EliminaLe gustan las paellas en domingo
EliminaVIVA ESPAÑA VIVA EL REY VIVA EL ORDEN Y LA LEY. Muerte al dialecto catalanufo.
ResponEliminaCon permiso de LLuis, aquí tenemos al tonto de guardia. El catalán es una idioma de España, no un dialecto, es una riqueza, no una tara. Esto te lo dice uno de Burgos. No seas mendrugo y no nos hagas más pobres.
EliminaA espabilar...
Creo que a algunos les cuesta comprender que el castellano, el catalán y el vasco son lenguas españolas. Es curioso que eso no lo comprendan algunos tarugos catalanes (algunos en el poder regional, por cierto, decididos a quedarse en la ignorancia y seguir pensando que el catalán no es español) y otros, creyendo que solo el castellano es español. Curiosa coincidencia entre mendrugos de distinta bandera. ¡Cuánto trecho nos falta por recorrer!
EliminaEl que ha dicho lo de catalanufo y lo de dialecto no merece estar aquí. Esto es un blog de personas que leemos y respetamos.
EliminaCada vez pules más las entradas. esta de hoy se asemeja a una conferencia, incluso nos dejas preguntas contenidas en el libro.
ResponEliminaTenía la palabra chisgarabis como sinónimo de follón. Pero he visto que no. Que la RAE dice que pertenece al término de persona alocada.
Otra cosa que he aprendido.
Me gusta Cercas, no he leído todo de él, sólo un par de libros.
Te agradezco esta pincelada que nos das, me tomo en serio tus explicaciones, y en cuanto abran, pediré a la biblio cosas pendientes que he ido apuntando.
Gracias
Cuidate.
te sigo
salut
Gracias de nuevo, Miquel. Yo tengo la sensación de que todo es una improvisación y nada más. Pero si aporta preguntas y reflexiones bienvenida sea la improvisación.
EliminaJa ja esta aportación no es de ningún chisgarabís,ahí lo dejo.
ResponEliminaBueno, ya sabes que los vendedores de camiones somos un ejemplo a seguir por nuestros "vastos y profundos conocimientos en cultura literaria", pero en este caso no he leído nada de Cercas.
ResponEliminaNo se el porqué, pero no me gusta leer cosas de gente que ha transformado en cine sus novelas, excepto Umberto Eco y "El Nombre de la Rosa", ambos, libro y película, francamente buenos.
De tu análisis me quedo con dos "la novela tiene que estar en el presente", "tiene que ser contada desde ahora", coincido con ello, hay que vivir tu época aunque hables de hechos, (reales o no), pretéritos. Como también pienso que hay que analizar la Historia con la visión que te da la perspectiva, con esa asepsia analítica necesaria en todo buen historiador, pienso yo.
Hay la extendida costumbre que, personalmente, pienso que no es cierta, que cuando una persona habla y escribe en dos idiomas se pierde algo de alguno, yo pienso que cuando una persona maneja varios idiomas, lo hace razonablemente bien y con respeto, en no pocos casos se enriquece él y alimenta ambos idiomas,tiene la mente más abierta al lenguaje en general.
Ya me hubiese gustado a mi hablar varios idiomas, pero hablo uno y con carencias para escribirlo correctamente (no es hacer autoflagelacion, es indicar un hecho).
Aquí de pequeño oí "chisgarabias", que imagino que es la degeneración de "chisgarabis". Se lo llamaban "las madres de mandil de cocina plastificado con dibujos de flores" y la cartilla de puntos "delspar" en el bolsillo, a sus hijos cuando hacían el "payasete". Poco antes de enfadarse y darles (o darnos) "educación" y hacerles el "análisis psicológico" con la zapatilla (ese elemento fascista, opresor y en ocasiones volador con el que fuimos brutalmente torturados y manipulados psicologicamente por nuestras progenitoras femeninas).
Un saludo y salud
P.D. Creo que me he vuelto a ir por los afamados Cerros aquellos. Pero en este caso la culpa la tiene el coronavirus.
Me has tocado en una fibra sensible, la del vocabulario. Tengo la suerte de haber escuchado la palabra chisgarabís desde la infancia. O sobre todo en la infancia, porque creo que que ahora si no está perdida está en franco desuso. Curiosamente la escuchaba más en Navarra que en la de Meseta. Ese es un chisgarabís, se criticaba a alguien en plan de menosprecio porque decía o hacía cosas de escasa entidad seria o alardeaba de lo que no tenía. Algo así como un Don nadie pero inquieto y presumido.
ResponEliminaMe trae recuerdos. El poder de la palabra.
Gracias.
Le vas cogiendo el tranqillo al formato.¡Enhorabuena! Tu charla sobre Cercas está muy bien. Me gustaría tu comentario sobre "Terra alta", que es lo más flojo que he leído de él (sobre todo el principio), aunque parece que vaya levantando el vuelo conforme pasan las páginas.
ResponElimina