22 de des. 2018

Ismail está vivo. Cuento de navidad.






Me llegó un mensaje al celular: Ismail ha muerto.

Yo fui el maestro tutor de un niño llamado Ismail cuando estaba en el colegio que lleva por nombre el de un poeta catalán de la guerra y la postguerra, un poeta oscuro y medio loco, muy críptico, muy indescifrable. Sabe Dios que ningún maestro ni ninguna maestra de aquella escuela habían leído jamás ni un solo verso del poeta que encabezaba su contrato, su nómina. El nombre del poeta era un nombre seguido de un apellido y nada más. Si el nombre hubiese sido Juan y el apellido García, habría dado lo mismo. Nada. Lo importante es cobrar.

La relación del poeta con la ciudad es coyuntural: el poeta se casó con una cuentista nacida en esta población del Vallès. El hijo del poeta y la cuentista, exiliados en México tras la guerra, Roger, es profesor de antropología en México DF y no quiere saber nada de Cataluña. Hace bien, el hijo.

Cuando leí el mensaje en donde me comunicaba la muerte de Ismail lloré. Lloré sin consuelo. Recordé al niño, lamenté las veces en que le había reñido, me flagelé, busqué -con desesperación- las cosa buenas que hice por él, y encontré cabos medio sueltos en donde asirme, y terminé por pensar que fui bueno con él. Quizás me engañé para justificarme, quizás me inventé escenas de bondad mía para con él, quizás asalté mi memoria para pervertirla, para saquearla y sustituirla por recuerdos falsos, quizás le solicité al diablo que me diese otros recuerdos. Lloré y escribí y bajé al bazar paquistaní y me compré una botella de vino tinto, todo lo que sirva para olvidar será bienvenido.

Ayer decidí cambiar las cortinas del salón. Solsticio de invierno: cambio las cortinas de verano por las de invierno. Le llamo salón a una estancia discreta que hace las veces de comedor, de biblioteca y de salón. Subido a la escalera, vi que la luna estaba llena. Y eso me llevó a pensar en los musulmanes. Pensé de nuevo en Ismail.

Más tardé bajé al supermercado. A la salida, bajo un árbol, una voz me llama: -Luis! Es la madre de Ismail. Ismail está a su lado. Dentro de un abrigo marrón de tierra y sus ojos relucientes. Encajo la mano de la madre y toco la cabeza de Ismail. Parece real, pero eso no es nada remarcable. Nada que no pueda ser fruto del engaño de mis sentidos o de un dios malicioso. Entonces, como salido de la nada, aparece el hermano mayor de Ismail sentado en el respaldo del banco que hay tras ella. Le reconozco vagamente. Les pregunto, como quien pregunta algo educado. Busco una respuesta que delate su condición de fantasmas sin delatar mi idiotez. Sin embargo, todo parece normal. El niño parece vivo y normal, corpóreo. La mirada de la madre es natural, neutra. Se alegra de verme y nada más.

El Ismail muerto debe ser otro. Debió de haber un Ismail en Primero B, me digo, debe ser eso. Y ese otro Ismail muerto me calma por un tiempo, me llena de tranquilidad. Mezclaron a los niños de aquel 1A con los del 1B al llegar a tercero. Debe ser eso, y eso debe explicar la confusión de la madre que me escribió para contarme:

-Ismail ha muerto.

El Ismail muerto es otro, un desconocido o un olvidado. Paul Auster empezó así una de sus mejores obras, y yo no seré capaz de escribir ningún cuento con todo eso que el azar me ha brindado, y que es mejor que lo que le brindó a Auster. Así se distingue a los buenos de los malos. Dejénme tiempo, se lo ruego.

Sin embargo, creo que tengo mi cuento de navidad. El cuento trata del falso Ismail y de su falsa muerte, de como me ayudó el anuncio de su muerte falsa para buscar como fuese en donde fui bueno con él, donde fui comprensivo, humano, humano, humano. Con él o con el otro, que está vivo, vivo y con esos ojos abiertos que esperan algo de nosotros. El cuento de navidad de 2018 está por escribir pero trata de lo que le contaré al Ismail vivo, ese niño que está vivo y crece en una Cataluña pálida y encapuchada pero también buena, a veces. Algunas veces.

Vete con los charneguillos, Ismail, te diré. Espérame entre ellos. Huye de los encapuchados con estrellas. Esas estrellas de los estrellados no son las del cielo, son cometas que se precipitan al infierno y quieren arrastrarnos con ellos.

Tengo mi cuento de navidad sobre los dos Ismailes, el vivo y el muerto. Solo debo ponerme a escribir.

7 comentaris:

  1. Yo sería incapaz de poder escribir esta narración tal como lo has hecho. Completamente incapaz. Aún teniendo el argumento.

    No es un cuento de Navidad, es lo cotidiano, si a lo cotidiano le damos el remarque que nos resulta natural, como nos resulta natural que cada día se nos ahoguen cincuenta personas intentando alcanzar un sueño que es mentira, porque todos los sueños son mentira, a pesar de que todos soñamos con quien no dormimos.

    deja que te asalten los pensamientos, no eres dueño de ellos. deja que te asalten y ponte a escribir. Estoy convencido de que si no sale un best seller, saldrá una historia verdadera y cotidiana, de aquellas en la que cerramos los ojos porque nos avergonzamos de que pase a cien metros de casa; una historia que será la de muchos, la de la Tierra Prometida de la ciudad de brazos abiertos.

    Al final, soñar no cuesta nada, y a pesar de todo, todos tenemos derecho a mentirnos.

    Buen año. de todo corazón

    ResponElimina
  2. Hola Lluís, m'alegro que Ismail estigui viu i que hagi estat un malentès!
    Poder el conte serveix també per procurar de veure la cara positiva de serveis públics, com ho són una assistència sanitària, sovint criticada i poques vegades lloada i que crec que vares criticar. Tot pot millorar, l'educació, la sanitat, el transport, la seguretat, ....

    ResponElimina
  3. Buen articulo. Un apunte final lo de "charnego" palabra muy mal sonante, es que aun se utiliza? Pues yo ahora no recuerdo la última vez que escuché ese término. De paso me gustaría comentar algo que se que no va a gustar, pero me da igual. Hay marroquis que han tenido detalles conmigo que jamas ningún catalán ni ningún castellano los a tenido. Felices fiestas para los que les gusten estos días.

    ResponElimina
  4. Sr JOAN:

    Ya no se usa lo de charnego (mezcla de autóctono y un/a de provincias); como tampoco lo de murciano, hecho diferencial de no ser de la tierra.

    Recuerde que ya no se habla de "negros", ni mulatos. Ahora son subsaharianos, y los moros, marroquies en principio, ...ahhh los moros, magrebies.

    Somos así. Nos va cambiar los nombres por aquello de limpiar las conciencias.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Tot Barcelona, coincido con usted. Me puede tutear yo no soy señor de nada. :)

      Elimina
  5. Un conte preciós i emotiu. Gràcies per aquestes obres d'art que ens regales.

    ResponElimina