6 de nov. 2020

El misterio de la Lengua Vehicular

Por lo visto, la lengua castellana ya no es la lengua vehicular en las escuelas de Cataluña, en virtud de una enmienda a la ley de educación que se acaba de aprobar. ¿Cómo? La noticia me desconcierta. Llevo veinte años escuchando que la lengua catalana es la lengua vehicular de la escuela catalana: me lo han dicho directoras, inspectoras, jefas de estudio, compañeras, secretarios generales, directores generales y consejeros de educación de tres partidos: CiU, ERC y PSC. Incluso representantes sindicales de la cosa docente me lo han dicho mil veces y durante dos décadas: la lengua vehicular de la escuela catalana es el catalán, no es el castellano.

Acaban de prohibir algo que no existía, curiosa forma de gobernar. Decir que la lengua castellana ya no es vehicular en la escuela catalana es lo mismo que afirmar que en la escuela catalana no se impartirá nunca más el sánscrito, o que no se repetirá nunca más que la Tierra es plana. ¿A qué obedece el anuncio, entonces? Bueno, me temo que responde a la necesidad de ERC de plantarse ante el electorado y contarle sus apabullantes victorias contra Madrid. Al PSOE digo yo que le dará lo mismo: son algo más listos que los ERC y saben que el anuncio es una perogrullada de las gordas. Pero mira, si eso les pone contentos...¡qué le vamos a hacer!

Vivir en Cataluña tiene eso: que la función de circo es infinita, circular, a veces siniestra y otras grotesca.

Una vez fui reprendido ante todo un claustro de docentes por haber sido pillado in fraganti hablando en castellano con unos alumnos: lo hice, es cierto: lo hice en la calle y mucho más tarde del horario escolar, cuando me crucé con unos alumnos jugando en la vía. Lo hice, sí, hablé en castellano con ellos y con tal fortuna que un alto cargo del centro me escuchó en ese gravísimo desliz, que contiene tintes de crimen.

-Si les hablas en catalán en clase pero en castellano en la calle, les das un mensaje equivocado y desmereces al catalán -dijo el alto cargo escolar (de origen castellanohablante).

Podría contar la infinidad de ocasiones en las que se ha repetido, una y otra vez: la lengua vehicular es el catalán, la lengua vehicular es el catalán, la lengua vehicular es el catalán... Y por Navidad, tradiciones catalanas. Y por San Jorge banderas catalanas y Jocs Florals. Así, una y otra vez, hasta crear la ilusión pueril -pero vagamente eficaz- de que Cataluña es un país milenario, con su historia propia y su cultura propia: una historia y una cultura desvinculadas del mundo, como si jamás hubiese existido no ya España, sino tampoco Francia o Inglaterra. El planeta Cataluña. Eso es lo que acaban de blindar: lo que ya existía y estaba blindado de sobras.

No entiendo muy bien, aparte de por la táctica política más bien chapucera, el sentido de nombrar el caso de la lengua vehicular: siempre pensé que era un asunto que no querían menear demasiado, no vaya a ser que se den cuenta... 

Para terminar, otro asunto: el propio concepto de lengua vehicular... ¿no les chirría un poco? En los centros catalanes (por lo menos en los del área de Barcelona y sus aledaños, en donde vive el 80% de la población catalana) todo el mundo sabe que la inmensa mayoría de los alumnos se expresa en castellano ¡incluso en el patio! gritaron con horror la facción talibán, esa Plataforma per la llengua que parece entrenada en algún sombrío campo de Afganistán por los barbudos integristas. Cuando hay que imponer una lengua vehicular se acepta que esa lengua no es la propia: nadie, en Valladolid o en Turín o en Lisboa o en Nantes se ha planteado jamás la existencia del concepto lengua vehicular. Aquí, sí.

Eso es lo que acaban de prohibir: lo que no existía. Sin embargo, les diré algo a los políticos de ERC: pueden prohibir lo que sea, incluso lo que no existe. Lo que no podrán evitar, por ningún medio, es que las personas hablen en la lengua vehicular que les sea más próxima, más querida, más natural. Del mismo modo que Franco no pudo con el catalán, ellos no podrán con las demás lengua vehiculares del pequeño mundo catalán.

Tampoco podrán impedir que prefiramos Baroja a Narcís Oller, García Márquez a Baltasar Porcel, Mario Vargas Llosa a Màrius Serra, Isabel Allende a Isabel-Clara Simó, Cortázar a Quim Monzó, Bolaño a Margarida Aritzeta, Rafael Chirbes a Rafel Vallbona, Antonio di Benedetto a Antoni Vives, Gil de Biedma a Joana Raspall, Javier Pérez Andújar a Xavier Bosch, Claudia Piñeiro a Rodoreda o Mendoza al pobrecito Martí Gironell. 

17 comentaris:

  1. Anda, pues voy a pensarme eso de que si mi castellano de Valladolid será también vehicular, pero de momento no lo tengo aparcado, al contrario, me manejo mucho y cómodamente con él, ergo sí, también será vehicular, y afortunadamente me he vehiculado (qué mal suena) con vascos, gallegos, catalanes e incluso amigos de Pensilvania y he sido aceptado por todos ellos, incluidos los independentistasl
    Cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscas, decía mi bisabuela navarra que solo habló vasco porque entonces no había salido jamás de su rincón ni de su guerra carlista. En fin.

    ResponElimina
    Respostes
    1. En muy pocas líneas lo has dicho muy claro, nada que añadir.

      Elimina
  2. El concepto no lo querían menear, porque en realidad no existe, tal como bien dices.

    Creo que si tenemos dudas, lo mejor que podríamos hacer es preguntarle al Sr Rufian, de ER, él, que no lee nada absolutamente en catalán (en el hemiciclo de aquí siempre lo ha hecho en castellano) y no lo habla porque su ascendencia de Jaén (de allí son su familia) jamás, como es natural, lo hicieron en casa, posiblemente sepa lo que es "vehicular", entre otras cosas que hace de vehículo, de puente, de trasporte, entre personas. Y resulta que más, mucho más de la mitad de la población de Catalunya procede de la inmigración, y que como los señores padres de Rufian, se han dejado la piel en el tajo, pero mira por donde, hablando castellano.

    Me dirán que en Alemania no hubieran tenido más narices que hablar alemán, si, cierto, contestaré, pero es no menos cierto que allí es la única lengua parlante, mientras que aquí, el castellano comparte por mérito propio la otra lengua oficial, y que todo puede ser, y debe serlo, en los dos idiomas, porque así lo pone la Constitución refrendada por todos los representantes de los partidos políticos.
    Salut

    ResponElimina
    Respostes
    1. Cada vez que se comparan con Alemania me hecho a reír, y luego a llorar. El español es nuestra lengua común, la koiné. Lo demás son tonterías identitarias que solo favorecen a quienes sacan réditos (electorales y económicos) de lo identitario. Están privando a generaciones de catalanes de un lengua y una cultura, y eso es un crimen.

      Elimina
  3. Entre madrasas y talibanes anda el juego.
    Salud
    Francesc Cornadó

    ResponElimina
    Respostes
    1. Está bien visto: la escuela catalana tiene trazas de madrasa catalana.

      Elimina
  4. Claro que hay otras lenguas en Alemania, como las hay en Francia o en Italia. Lo que no se permite es el desmadre que se ha permitido en España, que también hay vascuence y catalán en Francia pero nada parecido se ha permitido en ese país tan democrático. En España una clase política enfermiza y parásita ha llevado la división y el enfrentamiento, creando graves problemas utilizando la lengua como vehículo de promover el nacionalismo e independentismo, cuando las lenguas, de las que hay muchos miles en el mundo, están para comunicarse, no para crear fronteras ni naciones. Todo por el poder y la pasta pública, no se engañe. https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Alemania

    ResponElimina
    Respostes
    1. En Francia se habla bretón en una pequeña región, la Bretaña. El estado francés protege esa lengua y es lengua en las escuelas regionales. Pero no han tolerado lo que sucede aquí, ya que no tiene sentido ni es bueno impedir el acceso al francés de los niños bretones. Estoy a favor de proteger y mantener las lenguas regionales, que nos aportan riqueza cultural. pero no puedo estar a favor de menospreciar o excluir a otra lengua para favorecer a una.

      Elimina
  5. Bueno, es verdad que en la práctica no era vehicular la lengua castellana pero eso era porque se inclumplía la ley, de la misma manera que se incumplió para organizar el referendum de pacotilla. Pero si no recuerdo mal hubo un par de padres que demandaron por vía judicial el derecho de sus hijos a ser instruidos en lengua castellana, y los jueces fallaron a su favor. Lo que pasa es que después los responsables pasaron de los fallos judiciales, de la misma forma que pasaron de la prohibición del "referendum" por parte del TC.

    Lo que ahora cambia es que ya nadie va a poder exigir por vía judicial ese derecho porque ya no existirá una ley que lo ampare.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Bueno, creo que eso último no está muy claro. Veremos.

      Elimina
  6. Y, por cierto, creo que viene a cuento contar que uno de mis hijos hizo un erasmus en Dinamarca (el país de referencia de esta gente, ¿no?) y, aunque allí también tienen su lengua propia, todas las clases a las que asistio utilizaban como lengua vehicular el inglés, como es lógico y razonable. Porque si vas a dar clases a gente de diversas procedencias y diversos lenguajes, lo lógico es emplear una lengua franca, que en el ámbito europeo es el inglés, de la misma forma que en el ámbito español es el castellano.

    Así que si el objetivo es llegar a ser "la Dinamarca mediterránea" ya van mal.

    ResponElimina
    Respostes
    1. El concepto clave es este: la lengua franca. La Koiné. En el caso de España, la lengua koiné es el español.

      Elimina
  7. Bé la tendència és fer-vos més pobres, a vosaltres clar, els de les altes classes, els fills d'aquests, van a escoles on la llengua vehicular no és el català.
    No tirarà endavant perquè va en contra de la Constitució, però Sanchez ha generat un altre conflicte que no existía per seguir en la poltrona.
    Jo com sóc gairebé jacobí anul·lava les competències a les autonomies, a totes, i ajuntava a 50 persones il·lustrades de totes les tendències perquè fessin un pla d'Educació real per a tot Espanya, els ficava en un hotel i fins que no s'haguessin posat d' acord, no sortien. D'una durada no inferior als 25 anys i amb exàmens comuns a tot Espanya, potser així, poguéssim afegir més nivell a aquesta Educació que és moneda de canvi de tafurs mesquins i perversos.
    Amb l'idioma, que cadascú triï amb el qual se senti més identificat, així de senzill.

    Una salutació

    ResponElimina
    Respostes
    1. Muy buena tu aportación en catalán, eso ha estado muy bien. Hay estudios que demuestran que, en las circunstancias presentes, los catalanohablantes salen mejor parados y que por lo tanto no se cumple con la igualdad de oportunidades ni la oportunidad de resultados (que es donde está la clave, según lo veo yo).

      Elimina
  8. En efecto, desde hace más de veinte años la llamada "lengua vehicular" (?) en los colegios de Cataluña es el catalán. Lo hemos oído decir por activa, por pasiva perifrástica y por pasiva refleja. Nos han metido la senyera (ahora supongo que la estrellada) y el catalán hasta en la sopa, intentando que hasta en el patio habláramos en esa lengua con los zagales (yo también fui reprendido en un claustro por haber cometido el delito de hablarles en español; se enteraron porque hacían encuestas entre los alumnos con preguntitas capciosas). Por tanto, no sé a qué viene todo esto asunto del PSOE y ERC, poniéndose medallas por haber conseguido algo que ya estaba impuesto desde hace décadas. Lo has explicado muy bien.

    ResponElimina
  9. Cuando daba clases de Filosofía y leíamos en clase algo del libro (¡naturalmente en catalán!), a menudo les hacía preguntas para ver si lo habían entendido.
    A menudo (como cuando aparecían expresiones como "tanmateix") no era el caso. Incluso interpretaban lo contrario de lo que el texto decía. Pero, cuando lo leíamos poniendo "sin embargo" en su lugar (en lugar de "tanmateix", en este ejemplo), lo entendían a la primera.
    Sobran los comentarios...

    ResponElimina
  10. No sea naif, sí que tiene efectos, aunque sea para liarnos más, quitar el español como lengua vehicular, hablar de lengua "propia" en vez de "cooficial" o que la Genestapo pueda designar inspectores de educación a dedo. Todo ello en el proyecto de ley de educación Nacional, una vez más elaborado sin consenso ni debate en la comunidad educativa

    ResponElimina