Unos años atrás tenía cientos de libros pero me cansé de ellos. He cambiado muchas veces de piso y llevarlos es un acarreo penoso, imagen del exilio y la miseria que uno se construye para sí -a no ser que contrates una empresa de mudanzas, inasequible a mi PIB. Uno lamenta esos quilos de papel impreso cuando no ha nacido en una gran casa o piso de altos techos con biblioteca, cuadros al óleo, habitaciones espaciosas y la promesa de una herencia. He vivido en muchos pisos de siete poblaciones distintas (Barcelona, Montgat, Santa Coloma de Queralt, Cáceres, Maó, Lleida, Terrassa), y al final opté por eliminar el peso del papel encuadernado. Hice una selección (con tremendos errores irreparables, como es natural), y ahora tengo una pequeña expresión de ese rastro de vida que son los libros comprados y leídos -o no leídos, o tomados prestados, y que esperan la lectura con paciencia de estátua etrusca.
Sin embargo, hace unos meses me entró el gusanillo de comprar libros otra vez. No sé muy bien qué debe significar eso, si es que acaso algún acto significa. Pasar años y hojas del calendario no significa nada -lo dice mi psicóloga.
Viernes, 6 de julio de 2012 (del diario que no escribo)
Salgo de casa tarde, porqué vivo en ese limbo impreciso de unas vacaciones raras al cabo de las cuales está la cola del paro. Con los ojos todavía llenos de telarañas descubro un sobre gordo metido en el buzón. Me lo meto en la mochilita y no lo abro hasta que estoy sentado en el tren. Son apenas cuarenta minutos, y al mediodía el ferrocarril va medio vacío. Hay chavales pegados a sus pantallas, mayores cons sus e-books y una señora casi anciana emperifollada y enjoyada hasta la médula discutiendo con su novio: Ya sé que te llaman muchas mujeres, pero yo no soy sólo una más -le espeta ella mientras relincha el oro en sus dedos, antebrazo y cuello. Desde luego, pienso yo, hay gente valerosa: todo ese oro...
Abro el paquete: es el libro que esperaba. Neorrabioso, poemas y pintadas (Editorial La Baragaña, Madrid, 2012). Firmado por un poeta de Madrid llamado Batania. Leo poemas al azar, el prólogo y el índice, más o menos por este orden. Los títulos que me sugieren algo los voy buscando luego, despacio, y los leo. Vuelvo al índice, vuelta a empezar. En la estación Hospital General entran un grupo abundoso de médicos latinoamericanos procedentes de un congreso, hablan alto y fuerte, se quejan de las deficiencias del gran congreso en Europa que les prometieron y la mayoría están como dolidos de lo que les ha dado esa Cataluña presuntuosa.
Hay algo que me gusta e incluso me conmueve en eso de recibir un libro de poesía por correo. Por correo de Correos, quiero decir: el cartero lo ha depositado allí y se ha largado a seguir con su trabajo. No son como los mensajeros de MRW que llaman mientras estás en la ducha (o friendo un huevo), y tienes que abrir y estampar una rúbrica en un aparato sacado de Robocop. Hay algo antiguo, digno, tranquilo: el libro espera en el buzón, simplemente. Y tiene gracia, porqué mi buzón está abierto y roto, puesto que el dueño del piso me lo alquiló así y claro está, así se queda.
Pero debo decir antes que nada que soy un miserable lector de poesía, y que no sabría por donde empezar a comentarlo, a decir algo. Decir algo de un libro debería ser hacer algo más que poder confeccionar una reseña: decir algo con la voz propia, algo sincero y a la vez comprensible, quiero decir entendedor. Es por eso, supongo, que he empezado por la historia de los libros, el tren y el buzón, para ir posponiendo el comentario.
¿Cómo se habla de un libro de poesía? Pues ni idea, yo no soy de esos. Igual copiando poemas o versos, más aún cuando el autor deja dicho en el prólogo:
No creo en la propiedad intelectual. Esos poemas no son más que el resultado de una deuda familiar y unas influencias políticas, literarias y amorosas. Cualquiera de ellos puede ser copiado, extractado o mejorado sin necesidad de pedir ningún permiso, citando la autoría o sin citarla, y para el uso que se desee.Lo suscribo tanto que lo dejo dicho como si fuese mío: eso mismo vale para todos los textos de este blog. Al diablo con la propiedad y con la intelectual. Además, debo decir que me emociona eso de puede ser mejorado: eso sí es valiente.
Cuando el tren llega a mi estación me apresuro en guardar el libro, joder, cómo pasan el tiempo y los raíles cuando uno cae dentro de un libro. Salgo a la calle Balmes, cegada por el sol. En esa ciudad diabólica hace mucho calor y ese fuego arde en mi cogote. En esta zona trabajan un montón de gentes de oficinas y despachos de consultores y abogados, y banqueros y aspirantes, pijos de medio pelo y traje y corbata. Por suerte, la mujer a quién quiero y a quién he venido a buscar no es nada de eso pero ya me dirás, las vísceras del amor entienden poco.
Enfin, el asunto es que he llegado al final del post y no he dicho nada de las poesía neorrabiosa. Me limitaré a leer un poema escogido al azar. Y eso sí, dejo aquí el enlace al blog del autor. Es uno de esos blogs que a uno le sientan bien pero qué narices, a quién se le ocurre recomendar poesía. Que cada uno vea, lea y luego que haga lo que le dé la gana.
Aunque no he comentado nada de la poesía de Neorrabioso, sí he sido capaz de incorporar palabras o expresiones procedentes de sus versos.
a mi em costa també opinar sobre poesia, de fet em costa opinar sobre l'art en general. Admiro la gent que es capaç de glosar una obra, car jo en sóc incapaç´. He publicat un poema d'ell a Banderas de Mayo, m'agrada, i aixó és ja opinió.
ResponEliminasalut
Jo puc dir més o menys això: m'agrada o no m'agrada. I en aquest cas m'agrada.
EliminaA no ser que es facin comentaris tècnics (filològics, d'història de la literatura, etc.), jo diria que comentar poesia és presumptuós. En tot cas, podem explicar (i ja és difícil) que ens ha fet sentir. No trobes?
ResponEliminaCom que no sé fer comentaris de filòleg (que també em semblen pressumptuosos) deixo això, unes impressions vagues. No sabria què més dir. El problema és que hi ha lectures que obliguen a dir alguna cosa.
EliminaA mí la poesia m'agrada i penso de vegades que me'n sé fer una idea més precisa (del poema, del poemari sencer) que no pas d'una novel.la. A la carrera van treballar sobre tot novel.la, més enllà dels inevitables comentaris de texts poètics. Però comentaris de poemaris no en vam fer. I a mi, no obstant, se'm fa fàcil i agraït, i sovint penso que quan vaig començar la tesi i vaig voler fer-la de novel.la em vaig equivocar, i que hauria d'haver fet poesia. En fi...
ResponEliminaEl primer poema m'ha sobtat molt. L'he sentit de la teva veu primer del facebook, perquè havies posat l'enllaç del vídeo. Però no deies de qui era, i he pensat que era de'n Benedetti, jaja. I l'he buscat a google, i em sortia això del neorrabioso, que és el del bloc que m'agrada molt, i pensava que ell l'havia tret d'algun poemari del Benedetti. Ara amb la teva entrada he aclarit conceptes. Molt bo.
I això del carrer Balmes i d'anar a buscar l'estimada al carrer Balmes precisament, no al Born, no al Gòtic, no a un plaça de Gràcia o Sants o Sant Andreu del Palomar... al carrer Balmes, Després no et queixis de Barcelona Lluís, no et queixis, jaja.
Ets una bona persona perquè ho sé, però no suporto que et burlis d'això del carrer de Balmes (encara que s'hi presta, collons, perquè negar-ho). Segurament preferiria anar a Gràcia o a Sants o al Raval -de fet, m'agradaria més estimar una persona que treballa en d'altres sectors-, però ja saps que les vísceres no distingeixen gaire.
EliminaA mi el Neorrabioso també em sona a Benedetti, i confesso que a Goytisolo, a Gil i fins i tot a Cernuda, depèn de com.
"Curioso artista y curiosa poesía"...Hay poca gente que sepa leer poesía de forma correcta, mi enhorabuena.
ResponEliminaBueno, me he entrenado un poco pero la verdad es que no tengo muy claro cual és el tono.
EliminaComentar poesia... Això és difícil igual com comentar una novel·la, una pel·lícula, una obra d'art...
ResponEliminaM'agrada l'on/off en els comentaris d'una obra però reconec que els matissos són importants però sempre acabo amb el m'agrada o no m'agrada i el no sé per què! Limitat que és un...
Per algun motiu comentar poesia crec que requereix més esforç que qualsevol "format" narratiu, perquè l'esquema de la narració el duem integrat.
EliminaM'agradat aquest Neorabioso, es neo i rabioso, molt divertit. Aquests son els poemes que no solen publicar les editorials (o si quan es fan famosos) reivindiquem els indis de la poesia!
ResponEliminaCrec que sí, que és un autèntic indi de la poesia, i que la seva postura socio-política és digna de ser escoltada. Si vas al segon blog de l'autor (http://batania.blogspot.com.es/) hi ha enllaçoc amb entrevistes a la TV molt aconsellables.
Eliminaa mi em sembla que comentar és presuntuós només si es fa amb presumpció..
ResponEliminad'altra banda comentar sempre és arriscar i el risc està bé..
tot i així la millor manera de comentar poesia per a mi és sentir-la, si sents canvies, i canviar és una manera de moure alguna cosa que aquella poesia expressava.
posar veu a la poesia n'és una altra manera.. (per cert molt bona):)
Suposo que tens raó: pressumptuós seria qualsevol acte fet amb pressumpció. En fi, que en realitat tot el comentari sobraria i allò que val són les lectures (en la forma de llegir, de fet, ja hi ha un comentari implícit).
EliminaM´agradat molt aixó de "Diario que no escribo" i aquest llibre sembla interessant encara que sóc més de llegir narrativa.
ResponEliminaUn amic meu agobiat pels seus centenars de llibres s´ha agafat un d´aquells "trasteros" de Blue Space, no se si és una bona solució. Salut. Borgo.
Jo també sóc més de narrativa, però de tant en tant la poesia va bé pel cos. I crec que això del BlueSpace per guardar llibres és força comú, jo també en conec un cas. Potser resulta que en aquells magatzems hi ha més llibres que a la biblioteca d'Alexandria...
Eliminam'ha agradat molt l'aclariment que has copiat del pròleg i, més que el trosset que a tu t'emociona, a mi, allà on diu "sin necesidad de pedir ningún permiso, citando la autoría o sin citarla, y para el uso que se desee".
ResponEliminai del poema, especialment:
"decir, por ejemplo,
me gustaría coger una ola tan alta com el largo de tu pelo
y correrme despacio en tu cara como si fueras un activista de greenpeace;
sólo (o diu "solo"?) atacar las hebras nerviosas del aire
como si cada día fuera el colmillo de un perro",
i "atajar las líneas rectas de los funerales".
Tot el pròleg és interessant, i per això vaig copiar el fragment sencer: també val pel blog.
EliminaRespecte del poema, la lectura que faig no sap distingir entre sólo o solo, però diu "solo". De tota manera, cadascú fa la seva lectura i ha de trobar el seu to. He pogut escoltar com llegeix els seus poemes l'autor i no té res a veure en com ho faig jo, això és el més bonic.